Catedrática emérita de Filología Italiana en la Universitat de Barcelona. Ha estudiado las relaciones literarias entre Italia y España y la literatura italiana de los siglos XIX y XX con particular atención a Leopardi, Manzoni y Pavese. Ha ideado el Proyecto Boscán sobre las traducciones españolas de la literatura italiana y coordinado la parte italiana del Diccionario Histórico de la Traducción en España. En colaboración con Cesare Segre ha publicado la ed. bilingüe anotada del Orlando furioso d'Ariosto con la versión de Urrea.
Profesora Titular de Filología Italiana de la Universidad Complutense. Ha contribuido al estudio de la lingüística italiana desde una perspectiva contrastiva desde la década de los 80, época en la que estos estudios eran muy minoritarios en España. Su investigación se ha centrado en numerosos temas en los campos de la morfosintaxis, la lingüística textual y la pragmática. En 2006 creó el grupo de investigación A.Ma.Dis. (Adquisición de Marcadores del Discurso). Perteneció a la Junta directiva de la SILFI entre 2002 y 2008.